NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :BOITE DE COMMANDES 60600101 et au-delàUNITE DE COUPE 000000 et au-delàMOTEUR 60600101 et au-delàWARNINGOWNER/OPERATOR MA
10times of strong or gale-force winds, or at any othertimes when weather conditions might make itunsafe to use the product. WORKING PLAN1. You should
11clairement la zone de travail.c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, pargrands vents ou toute autre condition climatiquerendant l’utilisat
12as to maintain a distance between each personsufficient to ensure safety.3. Check the condition of working area to avoid anyaccident by hitting hidd
13attention et garder ses distances par rapport auxautres pour assurer une sécurité satisfaisante.3. Vérifier constamment l’état de la zone de travail
14 USING THE PRODUCTCut only materials recommended by themanufacturer. And use only for tasks explained inthe manual. 1. Grip the handles firmly with
15 UTILISATION DE LA MACHINENe couper avec la machine que les matériauxrecommandés par le fabricant.1. Tenir les poignées de la machine fermement des
16The metallic parts reach high temperaturesimmediately after stopping the engine.3. When replacing the cutting attachment or any otherpart, or when r
17Las partes metálicas alcanzan altas temperaturas yse mantienen calientes cuando se apaga el motor.3. Al reemplazar el accesorio de corte o cualquier
18 TRANSPORTATION1. Never transport the pruner nor set it down with theengine running. An engine that's running could beaccidently accelerated c
19 TRANSPORT1. Ne transportez jamais et ne posez jamais la perche-élagueuse lorsque son moteur est en marche. Unmoteur en marche pourrait accélérerac
SAFETY FIRSTInstructions contained in warnings within thismanual marked with a symbol concern criticalpoints which must be taken into consideration t
20sharpening and maintaining the chain. 6. Use only the replacement bar and chain orequivalent as specified by the manufacturer. • Make sure the chain
21le nez de la barre de guidage entrer en contact avecune grume, une branche ou tout autre obstacle quipourrait être touché pendant le fonctionnement
22 MOUNTING ENGINE (SE1)1. Push the driveshaft housing toward the clutchhousing and rotate it by hand to check that thedriveshaft is engaged with the
23 MONTAGE DU MOTEUR (SE1)1. Engager le tube de protection de l’arbre detransmission dans le carter d’embrayage et letourner à la main pour vérifier
24A standard package contains the items as shownbelow. (SE5) (1) Guide bar(2) Saw chain (3) Gear case (4) Sprocket (5) Chain tension adjust screw (6)
25Un paquet standard de cette tronçonneuse contient lesarticles illustrés sur la guache. (SE5) (1) Barre guide(2) Chaîne(3) Gaine protectrice(4) Pigno
265. Tighten the mounting nut securely with the bar tipheld up (SE9)(TORQUE: 8.9~11.7 N.m./90~120 kg-cm). Then check the chain for smooth rotation and
275. Serrer l'écrou de montage fermement en maintenantl'extrémité de la barre vers le haut (SE9)(TENSIONDE SERRAGE: 90 à 120 kg-cm). Puis vé
28• Gasoline is very flammable. Avoid smoking orbringing any flame or sparks near fuel. Makesure to stop the engine and allow it cool beforerefueling
29• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar oproducir cualquier llama o chispa cerca delcombustible. Asegúrese de detener el motor ydejar que se en
SECURITELes instructions contenues dans les mises engarde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent êtrepris
30 HOW TO MIX FUELAgitate carefully.1. Measure out the quantities of gasoline and oil to bemixed.2. Put some of the gasoline into a clean, approved f
31participer ainsi à la protection de l’environnement etde votre santé.• De l’essence ou de l’huile de basse qualité risqued’endommager les joints, le
32cause severe damage to the internal engine partsvery quickly.2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubberand/or plastic parts and disruption of
331. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) –L’essence pure est capable d’endommager trèsrapidement les pièces du moteur.2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange ris
34 STARTING ENGINEThe cutting head will start rotating upon the enginestarts.1. Feed fuel and chain oil into their respective tanksand tighten the ca
ARRANQUE DEL MOTORTenga presente que el cabezal cortador comenzaráa girar cuando el motor sea arrancado.1. Llene combustible y aceite para cadena en
361. When restarting the engine immediately afterstopping it, leave the choke open.2. Overchoking can make the engine hard to start dueto excess fuel.
371. Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoirarrêté, laisser le starter en position ouverte.2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le m
38The guide bar and chain are lubricated automaticallyby a pump that operates whenever the chain rotates.The pump is set at the factory to deliver a m
39d’huile plus souvent qu’au seul moment du pleind’essence.La barre de guidage et la chaîne sont lubrifiéesautomatiquement par une pompe qui fonctionn
41. Parts locationEnglish(1) Primer pump(2) Air cleaner cover(3) Choke lever(4) Fuel tank(5) Starter knob(6) Spark arrester(7) Gear case(8) Chain cove
40 ADJUSTING IDLING SPEED (OP9)1. When the engine tends stop frequently at idlingmode, turn the adjusting screw clockwise.2. When the cutting head ke
41 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA ENVACÍO (OP9)1. Cuando el motor tienda a detenerse frecuentementeen régimen de marcha en vacío, gire el tornillo
42Every Every Every25 50 100System/compornent Procedure Before hours hours hours noteuse after after afterfuel leaks, fuel spillage wipe out ✔fuel tan
43Toutes les Toutes les Toutes les25 50 100Système/Composant Procédure Avant heures heures heures Remarqueutilisation suivantes suivantes suivantesfui
44(1)MA1MA2MA3MA4MA5 OILING PORT Dismount the guide bar and check the oiling port forclogging. (MA1)(1) Oiling port GUIDE BAR Remove sawdust in the
45 TROU D'HUILAGE Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilagepour voir s'il est bouché. (MA1)(1) Orifice de graissage BARR
46MA6MA7MA8 SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operationto keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • S
47 CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, lesdents de la chaîne doivent toujours être bienaffutées. Les dents de chaîne doivent êtr
48 AIR FILTER• The air filter, if clogged, will reduce the engineperformance. Check and clean the filter element inwarm, soapy water as required. Dry
49 FILTRE A AIR• Si le filtre à air est colmaté, la performance dumoteur en sera réduite. Vérifier et nettoyer l’élémentde filtre avec de l’eau savon
51. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezasFrançais Español(1) Pompe d’amorçage(2) Capot du filtre à air(3) Levier de starter(4) Réservoir d
50 MUFFLER• Inspect periodically, the muffler for loose fasteners,any damage or corrosion. If any sign of exhaustleakage is found, stop using the mac
51 SILENCIEUX• Vérifier régulièrement l’état du silencieux :dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit,arrêter d’utiliser la machine et l
52free of wood chips, leaves, and other wastebefore use.• Check the intake air cooling vent and the areaaround the cylinder cooling fins after every 2
53mortes et autres débris avant d’utiliser lamachine.• Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et lazone des ailettes autour du cylindre tou
54Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTIONfuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuelfuel filter ➞ fuel filter is clogged
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 60600101 y superiorUNIDAD DE CORTE 000000 y superiorUNIDAD DE MOTOR 60600101 y superiorNUMEROS DE
5613. Parts list Fig.1 DRIVE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up)Fig.2 CUTTING UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 000000 and up)
57Fig.2 CUTTING UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 000000 and up)Fig.1 DRIVE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up)Key# Description Part Number Q&a
58Fig.3 ENGINE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up)13. Parts list
59Key# Description Part Number Q'ty1 CYLINDER COMP. 848-F08-1210 12• COVER, TR-S 848-F08-12C0 13• COVER, TR-F 848-F08-12D0 14• GASKET, TR 848-F08
63. Warning labels on the machineEnglishFor safe operation and maintenance, symbols arecarved in relief on the machine. According to theseindications,
The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain theemission control system warranty on your 2007 and later small of
La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureuxd'expliquer la garantie du système de contrôle des émission
La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agradode explicar la garantía del sistema de control de emisiones para
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WI
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., parl'intermédiaire de n'importe quel revende
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINALDEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS D
Printed in U.S.A.ZENOAH AMERICA, INC.1100 Laval Blvd. Suite 110Lawrenceville, Georgia 30043IMPORTANT EMISSIONS INFORMATIONTHIS ENGINE MEETS U.S. EPA P
73. Etiqueta de advertencia en la máquina3. Etiquettes d’avertissement sur la machineFrançais Español(1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cettem
81. Read this manual carefully until you completelyunderstand and follow all safety and operatinginstructions. 2. Keep this manual handy so that you m
91. Lire ce manuel attentivement jusqu’à unecompréhension totale et suivre toutes lesinstructions de sécurité et d’utilisation.2. Conserver ce mode d’
Commentaires sur ces manuels